Jorge Luís Borges,”Oglinzii – Ao Espelho”
De ce tot stărui, oglindă veșnică?
De ce-mi tot repeți, frate misterios,
Cea mai mică mișcare a mâinii mele?
De ce în umbră o bruscă imagine?
Ești un alt eu al meu ce vorbește greacă
Și mă privește întruna. În spoiala apei
Neclare, în cristalul care durează
Mă cauți, cu toate că eu sunt orb.
Faptul că nu te văd și că nu te știu
Mă-îngrozește de vraja prin care-îndrăznești
Să multiplici numărul lucrurilor
Care suntem și ne îmbrățișează soarta.
Când voi fi mort, tu vei copia un altul
și-apoi un altul și altul și altul și altul …
-traducere de Catalina Franco-
_________________________
Por que persistes, incessante espelho?
Por que repetes, misterioso irmão,
O menor movimento de minha mão?
Por que na sombra o súbito reflexo?
És o outro eu sobre o qual fala o grego
E desde sempre espreitas. Na brunidura
Da água incerta ou do cristal que dura
Me buscas e é inútil estar cego.
O fato de não te ver e saber-te
Te agrega horror, coisa de magia que ousas
Multiplicar a cifra dessas coisas
Que somos e que abarcam nossa sorte.
Quando eu estiver morto, copiarás outro
e depois outro, e outro, e outro, e outro…