Guillaume Apollinaire, ”Trei crini – Le Suicidé”
Trei crini Trei splendizi crini pe mormântul meu fără cruce
Pudrați cu praf auriu pe care l-împrăștie vântul rece
Înspăimântați când i-amenință ploile negre
Maiestuoși și superbi ca niște regale sceptre
Unu-mi răsare din rană iar când l-atinge amurgul
Pare scăldat în sânge acela e crinul spaimei
Trei crini trei splendizi crini pe mormântul meu fără cruce
Pudrați cu praf auriu pe care vântul il duce
Altu-mi răsare din inimă mea care suferă
Pe un pat ros de viermi Altu-mi răsare din gură
Se întind pe mormântul meu și se înalță toți trei
Singuri atât de singuri blestemați ca și mine – cred
Trei crini trei splendizi crini pe-al meu mormânt fără cruce
-traducere de Catalina Franco-
________________________
Trois grands lys Trois grands lys sur ma tombe sans croix
Trois grands lys poudrés d’or que le vent effarouche
Arrosés seulement quand un ciel noir les douche
Majestueux et beaux comme sceptres des rois
L’un sort de ma plaie et quand un rayon le touche
Il se dresse sanglant c’est le lys des effrois
Trois grands lys Trois grands lys sur ma tombe sans croix
Trois grands lys poudrés d’or que le vent effarouche
L’autre sort de mon cœur qui souffre sur la couche
Où le rongent les vers L’autre sort de ma bouche
Sur ma tombe écartée ils se dressent tous trois
Tout seuls tout seuls et maudits comme moi je crois
Trois grands lys Trois grands lys sur ma tombe sans croix