Emily Dickinson, ”Speranța – o plăsmuire bizară – Hope is a strange invention”

Emily Dickinson, ”Speranța – o plăsmuire bizară – Hope is a strange invention”

Speranța – o plăsmuire bizară,

De inimă brevetată,

E-n acțiune neîncetată,

Deși niciodată uzată.

Despre electricul aditiv

Noi nu cunoaștem nimic.

Dar cu un unic impuls

Ea împodobește tot ce avem.

-traducere de Catalina Franco-

______________________________

Hope is a strange invention –

A Patent of the Heart –

In unremitting action

Yet never wearing out –

Of this electric adjunct

Not anything is known

But it’s unique momentum

Embellish all we own –

**

Pe cât de misterioasă și dincolo de înțelegerea noastră rațională, pe atât de îmbătătoare sursă de bucurie – speranța!

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s