Josepha Parra, ”Lucruri pe care n-o să le-avem: – Cose che non avremo:”

Josepha Parra, ”Lucruri pe care n-o să le-avem: – Cose che non avremo:”

Lucruri pe care n-o să le-avem:

Diminețile lungi de april de dragoste și visare.

Serile de noiembrie cu ploile lui interminabile.

Nopțile de vară înstelate cu obstinație.

Toți zorii tandri de toamnă.

Toate cele deja pierdute:

N-o să sorb aroma gurii tale adormite.

N-o să-ți legăn copiii.

N-o să-ți beau vinul.

Nu am să plâng împreună cu tine văzând amurgul.

Pântecul n-o să-ți răsară din ale mele cearșafuri.

Am o comoară întreagă de absente și goluri,

o mostră completă de pagini goale.

-traducere de Catalina Franco-

______________________________

Cose che non avremo:

Le lunghe mattine di aprile d’amore e di sogno.

Le sere di novembre con la pioggia incessante.

Le notti d’estate ostinatamente stellate.

Tutte le albe dolcissime d’autunno.

Cose che io ho perduto:

Non assaggerò il sapore della tua bocca addormentata.

Non cullerò i tuoi figli.

Non berrò il tuo vino.

Non piangerò con te vedendo il tramonto.

Non sorgerà il tuo ventre tra le mie lenzuola.

Ho un intero tesoro di lacune e di assenze,

un campionario completo di pagine in bianco.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s