Else Lasker-Schüler, ”Rămas bun – Abschied”
Dar tu spre seară nicicând nu veneai –
Deși eu haină de stele-mi puneam.
…. Bătăi la ușă de se-auzeau –
numai inima mea era.
Acum ea atârnă de oricare glaf –
Chiar și de ușa ta;
Printre ferigi roze arse erau
Și, cafenie, ghirlanda.
Murele serii ți le-am colorat
Cu sânge din inima mea.
Dar tu spre seară nicicând nu veneai –
…Deși eu pantofii de aur purtam.
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
Aber du kamst nie mit dem Abend –
Ich saß im Sternenmantel.
… Wenn es an mein Haus pochte,
war es mein eigenes Herz.
Das hängt nun an jedem Türpfosten,
Auch an deiner Tür;
Zwischen Farren verlöschende Feuerrose
Im Braun der Guirlande.
Ich färbte dir den Himmel brombeer
Mit meinem Herzblut.
Aber du kamst nie mit dem Abend –
… Ich stand in goldenen Schuhen.