Else Lasker-Schüler, ”Rămas bun – Abschied”

Else Lasker-Schüler, ”Rămas bun – Abschied”

Dar tu spre seară nicicând nu veneai –

Deși eu haină de stele-mi puneam.

…. Bătăi la ușă de se-auzeau –

numai inima mea era.

Acum ea atârnă de oricare glaf –

Chiar și de ușa ta;

Printre ferigi roze arse erau

Și, cafenie, ghirlanda.

Murele serii ți le-am colorat

Cu sânge din inima mea.

Dar tu spre seară nicicând nu veneai –

…Deși eu pantofii de aur purtam.

-traducere de Catalina Franco-

______________________________

Aber du kamst nie mit dem Abend –

Ich saß im Sternenmantel.

… Wenn es an mein Haus pochte,

war es mein eigenes Herz.

Das hängt nun an jedem Türpfosten,

Auch an deiner Tür;

Zwischen Farren verlöschende Feuerrose

Im Braun der Guirlande.

Ich färbte dir den Himmel brombeer

Mit meinem Herzblut.

Aber du kamst nie mit dem Abend –

… Ich stand in goldenen Schuhen.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s