Pedro Salinas, ”Mai mult nu-ți pot da – Yo no puedo darte más”
Eu mai mult nu-ți pot da.
Eu sunt numai ceea ce sunt.
¡Ay, cum aș vrea să fie
in vara doar soare, nisip!
Să stai întinsă
să te odihnești în tihnă.
Și să-mi lași mie
trupul tău la plecare, gingașa
lui urmă, caldă, de neuitat.
Și odată cu tine
să plece și dulcea mea sărutare:
de la gât la călcâi,
de culoare brună.
¡Ay, cum aș vrea să fie
oglindă, stofă sau lemn
ce își păstrează culoarea
mireasma ta de aici,
și să apară
la kilometri mii!
Să fiu
acele lucruri
care îți plac,
pe care le atingi zi de zi
pe care le vezi fără a privi
împrejur,
– guler, flacoane, mătăsuri vechi,
și despre care atunci când lipsesc
întrebi: „¡Ay! Unde-or fi oare?”
Și ¡Ay, cum aș vrea să fiu
o bucurie între toate,
o bucurie, aceea
cu care tu să te bucuri!
O iubire, iubirea aceea:
iubirea de care tu
să te îndrăgostești.
Însă eu
sunt numai ceea ce sunt.
-traducere de Catalina Franco-
________________________
Yo no puedo darte más.
No soy más que lo que soy.
¡Ay, cómo quisiera ser
arena, sol, en estío!
Que te tendieses
descansada a descansar.
Que me dejaras
tu cuerpo al marcharte, huella
tierna, tibia, inolvidable.
Y que contigo se fuese
sobre ti, mi beso lento:
color,
desde la nuca al talón,
moreno.
¡Ay, cómo quisiera ser
vidrio, o estofa o madera
que conserva su color
aquí, su perfume aquí,
y nació a tres mil kilómetros!
Ser
la materia que te gusta,
que tocas todos los días
y que ves ya sin mirar
a tu alrededor, las cosas
-collar, frasco, seda antigua-
que cuando tú echas de menos
preguntas: “¡Ay!, ¿dónde está?”
¡Y, ay, cómo quisiera ser
una alegría entre todas,
una sola, la alegría
con que te alegraras tú!
Un amor, un amor solo:
el amor del que tú te enamorases.
Pero
no soy más que lo que soy.