Hugo Mujica, „Noapte deschisă – Noche Abierta”

Hugo Mujica, „Noapte deschisă – Noche Abierta”

sunt zile în care lumina ocupă totul

zile în care totul e alb

cum e viața

în memoria unui orb

ca neaua

pe-un mugur ce-abia

își deschide culorile.

albul pe alb: nimicul, ca o

oglindă înaintea altei oglinde:

nimeni.

lumina nu este zi, nici nu e albă.

e înăuntru acolo

unde aprinde noaptea ce umbra ei salvează.

-traducere de Catalina Franco-

_____________________________

hay días en que la luz lo ocupa todo

dias en que todo es blanco

como la vida

en la memoria de un ciego

como la nieve

en un rodaje primero

que abre sus colores.

blanco sobre blanco: nada, como

espejo frente al espejo:

nadie.

la luz no es de día, ni es blanca.

Está dentro

donde la noche ilumina lo que su sombra salva.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s