Else Lasker-Schüler, ”Lui Giselheer păgânul – Giselheer the Heiden”
Eu plâng –
Visele-mi cad in lume.
În întunecimile mele
N-ar îndrăzni vreun păstor.
Ochii mei nu dezvăluie căile
Așa cum dezvăluie stelele.
Întruna mă rog la sufletul tău;
Tu oare știi?
Oarbă de-aș fi
M-as crede în pântecul tău.
Sângele tău
Cu toate florile l-aș inflori.
Dar prea bogată fiind,
N-ar ști nimeni să mă culeagă;
Și nici să-mi poarte acasă
Ofranda.
Să te învăț să fii blând aș dori;
Numele să mi-l spui asta deja o știi.
Privește-mi culorile,
Ele sunt noapte și stele.
Cum ar putea sa-mi placă ziua înghețată?
Are un ochi de sticlă …
Au murit toate,
Noi amândoi însă nu.
-traducere de Catalina Franco-
––––––––––––__________________
Ich weine –
Meine Träume fallen in die Welt.
In meine Dunkelheit
Wagt sich kein Hirte.
Meine Augen zeigen nicht den Weg
Wie die Sterne.
Immer bettle ich vor deiner Seele;
Weißt du das?
Wär ich doch blind –
Dächte dann, ich läg in deinem Leib.
Alle Blüten täte ich
Zu deinem Blut.
Ich bin vielreich,
Niemandwer kann mich pflücken;
Oder meine Gaben tragen
Heim.
Ich will dich ganz zart mich lehren;
Schon weißt du mich zu nennen.
Sieh meine Farben,
Schwarz und stern
Und mag den kühlen Tag nicht,
Der hat ein Glasauge.
Alles ist tot,
Nur du und ich nicht.