Else Lasker-Schüler, ”Lui Giselheer păgânul – Giselheer the Heiden”

Else Lasker-Schüler, ”Lui Giselheer păgânul – Giselheer the Heiden”

Eu plâng –

Visele-mi cad in lume.

În întunecimile mele

N-ar îndrăzni vreun păstor.

Ochii mei nu dezvăluie căile

Așa cum dezvăluie stelele.

Întruna mă rog la sufletul tău;

Tu oare știi?

Oarbă de-aș fi

M-as crede în pântecul tău.

Sângele tău

Cu toate florile l-aș inflori.

Dar prea bogată fiind,

N-ar ști nimeni să mă culeagă;

Și nici să-mi poarte acasă

Ofranda.

Să te învăț să fii blând aș dori;

Numele să mi-l spui asta deja o știi.

Privește-mi culorile,

Ele sunt noapte și stele.

Cum ar putea sa-mi placă ziua înghețată?

Are un ochi de sticlă …

Au murit toate,

Noi amândoi însă nu.

-traducere de Catalina Franco-

––––––––––––__________________

Ich weine –

Meine Träume fallen in die Welt.

In meine Dunkelheit

Wagt sich kein Hirte.

Meine Augen zeigen nicht den Weg

Wie die Sterne.

Immer bettle ich vor deiner Seele;

Weißt du das?

Wär ich doch blind –

Dächte dann, ich läg in deinem Leib.

Alle Blüten täte ich

Zu deinem Blut.

Ich bin vielreich,

Niemandwer kann mich pflücken;

Oder meine Gaben tragen

Heim.

Ich will dich ganz zart mich lehren;

Schon weißt du mich zu nennen.

Sieh meine Farben,

Schwarz und stern

Und mag den kühlen Tag nicht,

Der hat ein Glasauge.

Alles ist tot,

Nur du und ich nicht.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s