Alejandra Pizarnik, „Cenușă – Cenizas”

Alejandra Pizarnik, „Cenușă – Cenizas”

Noaptea stropită cu stele

La mine se uită uimită

Aerul aruncă ură

Făcându-și frumoasă fața

Cu muzică.

Noi vom pleca în curând.

Vis misterios

Strămoș al surâsului meu

Lumea se simte obosită

Există lacăt, însă nu chei

Există spaimă, însă nu lacrimi.

Cu mine fi-va ce?

Fiindcă Ție îți datorez ce sunt

Dar nu am mâine

Fiindcă Ție îți …

Noaptea suferă.

-traducere de Catalina Franco-

__________________________

La noche se astilló de estrellas

Mirándome alucinada

El aire arroja odio

Embellecido su rostro

Con música.

Pronto nos iremos.

Arcano sueño

Antepasado de mi sonrisa

El mundo está demacrado

Y hay candado pero no llaves

Y hay pavor pero no lágrimas.

¿Qué haré conmigo?

Porque a Ti te debo lo que soy

Pero no tengo mañana

Porque a Ti te…

La noche sufre.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s