Alejandra Pizarnik, „Cenușă – Cenizas”
Noaptea stropită cu stele
La mine se uită uimită
Aerul aruncă ură
Făcându-și frumoasă fața
Cu muzică.
Noi vom pleca în curând.
Vis misterios
Strămoș al surâsului meu
Lumea se simte obosită
Există lacăt, însă nu chei
Există spaimă, însă nu lacrimi.
Cu mine fi-va ce?
Fiindcă Ție îți datorez ce sunt
Dar nu am mâine
Fiindcă Ție îți …
Noaptea suferă.
-traducere de Catalina Franco-
__________________________
La noche se astilló de estrellas
Mirándome alucinada
El aire arroja odio
Embellecido su rostro
Con música.
Pronto nos iremos.
Arcano sueño
Antepasado de mi sonrisa
El mundo está demacrado
Y hay candado pero no llaves
Y hay pavor pero no lágrimas.
¿Qué haré conmigo?
Porque a Ti te debo lo que soy
Pero no tengo mañana
Porque a Ti te…
La noche sufre.