Doar Poezia e
Cea care rămâne. Poezia. Adânc adevărată și dreaptă,
Cum poate au imaginat-o întâile două ființe
Chiar în strășnicia grădinii, și neînvinsă în de vremuri.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Odisseas Elitis, din ”Precum Endimion”- da “Come Endimione”
E straniu
Trăim într-un mod așa de neînțeles, dar ne agățăm de asta Sărutul de busuioc ți l-am dat, Porumbiță verde, pe patul meu
Iar în poeme trei – patru adieri nu foarte gramaticale
Ca să înșele mările, dar,
Cu minte și prin știință, fiece barcă-și urmează cursul
Faptele se risipesc și-n cele din urmă se pierd chiar mai devreme ca oamenii
Dar contra vântului întunericul n-are un felinar
Unde-i Miletul unde Pergamul unde Attalia unde
Constantinopolul?
Din mii de vise se înalță doar unul,
Dar pentru totdeauna.
Artemis Artemis mie arată-mi câinele lunii
Mușcă un chiparos, iar Celor Veșnici li-e
teamă,
Doarme tot mai adânc cel îmbibat de istorie Se-aprinde doar cu un
băț de chibrit ca alcoolul
Doar Poezia e
Cea care rămâne. Poezia. Adânc adevărată și dreaptă,
Cum poate au imaginat-o întâile două ființe
Chiar în strășnicia grădinii, și neînvinsă în de vremuri.
-traducere din italiana de Catalina Franco-
______________________________
È strano
Viviamo in modo così incomprensibile ma ci aggrappiamo a questo
Piccola verde colomba bacio del basilico che ti ho dato sul mio letto
E nei miei scritti tre e quattro venti sgrammaticati
Da disorientare i mari ma
Con intelletto e conoscenza ogni imbarcazione segua la sua rotta
Vacillano i fatti e alla fine cadono anche prima degli uomini
Ma l’oscurità non ha la lanterna antivento
Dove è Mileto dove è Pergamo dove Attalia e dove
Costan Costantino Costantinopoli?
Tra mille sonni solo uno è il risveglio ma per sempre.
Artemide Artemide reggi per me il cane della luna
Morde un cipresso e stanno in ansia gli Eterni
Dorme più profondamente chi è intriso di Storia
Avanti accendila con un fiammifero come fosse alcol
Solo Poesia è
Quello che rimane. Poesia. Giusta essenziale e retta
Come forse l’hanno immaginata le prime due creature
Giusta nell’asprezza del giardino e infallibile nel tempo.
-traduzione di Paola Maria Minucci-