William Butler Yeats, ”Acolo, în grădina cu sălcii – Down by the Salley Gardens

William Butler Yeats, ”Acolo, în grădina cu sălcii – Down by the Salley Gardens”

În jos lângă gradina cu sălcii m-am întâlnit cu iubirea;

Lângă gradina cu sălcii trecu cu piciorușele ei ca neaua.

Ia iubirea cum vine, mi-a spus, cum cresc frunzele-n arbor;

Dar eu, fiind și tânăr și prost, n-am fost cu ea de acord.

Într-un câmp lângă râu, ne-așezasem eu și iubita,

Pe umăru-mi înclinat ea-și puse mâna-i ca neaua.

Ia iubirea cum vine, îmi spuse, cum crește pe maluri iarba;

Dar eu eram prost și tânăr, iar numai lacrimi s-acuma.

-traducere de Catalina Franco

______________________________

Down by the salley gardens my love and I did meet;

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

But I was young and foolish, and now am full of tears.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s