Amelia Rosselli, ”Lumea întreagă e văduvă – Tutto il mondo e vedovo”

Amelia Rosselli, ”Lumea toată e văduvă – Tutto il mondo e vedovo”


Toată lumea e văduvă dacă-i adevărat că tu încă mergi
toată lumea e văduvă dacă-i adevărat! Toată lumea
e-adevărată dacă-i adevărat că încă mergi, toată
lumea e văduvă dacă nu mori! Toată lumea
e-a mea dacă-i adevărat că tu nu mai trăiești, ci ești
numai un felinar pentru ochii mei înclinați. Eu

de la nașterea ta am rămas ca oarbă, iar pentru mine
ziua cea nouă-i doar noapte a depărtării tale. Iar eu
sunt oarbă fiindcă tu încă mergi! Sunt oarbă fiindcă
mergi iar lumea e văduvă și e oarbă dacă tu mergi
și dacă tu încă te agăți de ochii mei cerești.

-traducere de Catalina Franco-
________________________________

Tutto il mondo e vedovo se e vero che tu cammini ancora
tutto il mondo e vedovo se e vero! Tutto il mondo
e vero se e vero che tu cammini ancora, tutto il
mondo e vedovo se tu non muori! Tutto il mondo
e mio se e vero che tu non sei vivo ma solo
una lanterna per i miei occhi obliqui. Cieca rimasi
dalla tua nascita e l’importanza del nuovo giorno
non e che notte per la tua distanza. Cieca sono
che tu cammini ancora! Cieca sono che tu cammini
e il mondo e vedovo e il mondo e cieco se tu cammini
ancora aggrappato ai miei occhi celestiali.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s