Fernando Pessoa, ”Licantropia – Lycanthropy”
Acolo visele se-adeveresc.
E un lac singuratec
Luna va lumina pentru noi, numai
A noastră, ca niciodată.
Acolo ne-o duce o pânză argintie
Purtată de-un vânt neștiut
Ne-o duce spre-o viață ca-n vise acolo
Unde apele se topesc
Printre arbori pe-un mal umbros.
Păduri nesfârșite vor întâlni
Dorința fără de margini a lacului, astfel
Acolo visul ni s-o-împlini.
O să ne-ascundem, vom dispărea,
Nu ne-o ști decât luna,
Ni s-o părea că ce se-întâmpla
Era ceva muzical.
-Traducere de Catalina Franco-
_________________________
Somewhere dreams will be true.
There is a lonely lake
Moonlit for me and you
And like none for our sake.
There the dark white sail spread
To a vague wind unfelt
Shall make our sleep‑life led
Towards where the waters melt
Into the black‑tree’d shore,
Where the unknown woods meet
The lake’s wish to be more,
And make the dream complete.
There we will hide and fade,
Emptily moon‑bound all,
Feeling that what we are made
Was something musical.
