José Saramago,”Vin în sfârșit – Vengano infine – Venham enfim”
Vin în sfârșit bucuriile înalte,
Arzătorii zori, nopțile calme,
Vine pacea dorită, și împăcarea,
Și ispășirea rodului, și floarea sufletelor.
Să vină, dragostea mea, fiindcă în aceste zile
Sunt obosit de moarte
De furie de agonie
Și de nimic.
__________
-traducere de Catalina Franco-
__________
Vengano infine le alte allegrie,
le ardenti aurore, le notti calme,
venga la pace agognata, le armonie,
e il riscatto del frutto, e il fiore delle anime.
Che vengano, amor mio, perché questi giorni
son di stanchezza mortale,
di rabbia e agonia
e nulla.
-Traduzione di Fernanda Toriello-
–––––
Venham enfim as altas alegrias,
As ardentes auroras, as noites calmas,
Venha a paz desejada, as harmonias,
E o resgate do fruto, e a flor das almas.
Que venham, meu amor, porque estes dias
São de morte cansada,
De raiva e agonias
E nada.