Octavio Paz, ” Vânt, apă, piatră – Viento, aqua,piedra”

Octavio Paz, ” Vânt, apă, piatră – Viento, aqua,piedra”

Lui Roger Caillois

Apa străpunge piatra,
vântul împrăștie apa,
piatra oprește vântul.
Apă, vânt, piatră.

Vântul sculptează piatra,
piatra e cupă de apă,
apa scapă și este vânt.
Piatră, vânt, apă.

Vântu-n vârtejul lui cântă,
apa curge și murmură,
de neclintit tace piatra.
Vânt, apă, piatră.

Unul e altul și nu e nimeni:
printre-ale lor nume goale
se risipesc și se împrăștie
apă, piatră, vânt.
__________________
-traducere de Catalina Franco-
__________________
A Roger Caillois

Viento, agua, piedra

A Roger Caillois
El agua horada la piedra,
el viento dispersa el agua,
la piedra detiene al viento.
Agua, viento, piedra.

El viento esculpe la piedra,
la piedra es copa del agua,
el agua escapa y es viento.
Piedra, viento, agua.

El viento en sus giros canta,
el agua al andar murmura,
la piedra inmóvil se calla.
Viento, agua, piedra.

Uno es otro y es ninguno:
entre sus nombres vacíos
pasan y se desvanecen
agua, piedra, viento.

Este posibil ca imaginea să conţină: în aer liber şi natură

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s