Homero Aridjis, ”Uneori atingem un trup – A volte tocchiamo un corpo – A veces uno toca un cuerpo”
Uneori atingem un trup și îl trezim
prin el trecem noaptea ce se deschide
delicata pulsație a brațelor marine
și-l iubim ca pe mare.
Ca pe-un cântec gol
ca pe-o unică vară
ii spunem lumină, așa cum spunem acum
cum spunem ieri și-alte locuri
îl umplem cu trupuri și trupuri
cu pescărușii ce-s pescărușii noștri
îl urcăm vârf cu vârf
cu margini, acoperișuri și clopoței
cu hoteluri, canale, amintiri
cu peisaje cu timp cu asteroizi
și-l umplem cu noi și cu suflet
cu lese cu insule și cu suflet
îl simțim viu și obișnuit
îl simțim superb, însă umbră.
-traduceree de Catalina Franco-
–––––––––––––––––
A volte tocchiamo un corpo e lo svegliamo
attraverso di lui passiamo la notte che si apre
la pulsazione sensibile dei bracci marini
e come il mare lo amiamo.
Come un canto nudo
come l’estate unica
lo diciamo luce, come si usa dire ora
lo diciamo ieri e altri luoghi
lo riempiamo di corpi e corpi
di gabbiani che sono i nostri gabbiani
lo scaliamo picco dopo picco
con bordi e tetti e battenti
con hotel e canali e ricordi
e paesaggi e tempo e asteroidi
lo riempiamo di noi stessi e di anima
di collari di isole e di anima
lo sentiamo vivere e quotidiano
lo sentiamo bello ma ombra.
–––––––––––––––––-
A veces uno toca un cuerpo y lo despierta
por él pasamos la noche que se abre
la pulsación sensible de los brazos marinos
y como al mar lo amamos
como a un canto desnudo
como al solo verano
Le decimos luz como se dice ahora
le decimos ayer y otras partes
lo llenamos de cuerpos y de cuerpos
de gaviotas que son nuestras gaviotas
Lo vamos escalando punta a punta
con orillas y techos y aldabas
con hoteles y cauces y memorias
y paisajes y tiempo y asteroides
Lo colmamos de nosotros y de alma
de collares de islas y de alma
Lo sentimos vivir y cotidiano
lo sentimos hermoso pero sombra